皆さん、こんにちは(^^)。Rome was not built in a day.「英語学習の道も一日にしてならず」です。
今日のワンポイント英会話は
hit the books
というフレーズです。
単語自体はそんなに難しくないですよね?
ただ、直訳すると「本をたたく」となり、いまひとつ意味がよくわからん???となるかもしれません。
これはいわゆる学生の間で俗語として使われるフレーズで、関西でも(もしかして一部の地域だけ??)似たような言いまわしだと、あまりお上品な言葉ではありませんが「茶しばく」というのがあります(え・・・ご存知ない?(^_^;))。「お茶する」という意味ですね。
「ちょっとお茶でもしよか?」というのを「ちょっと茶しばこか?」みたいな感じで・・・。
ですので、hit the booksを関西風に言うと、
「本しばく」
みたいな感じですかね(^_^;)。余計わからんわい!と怒られそうですが、一言で言うと
「勉強する」
という意味です。
ただ、もう少し説明すると、「ただ漫然と勉強する」というよりは、かなり切羽詰まった状態に追いやられ、勉強しないといけないことが大量にある時に使うフレーズです。
A: "Can you make it tonight?"
(今夜来れる?)
B: "Sorry I can't. I have to hit the books. I have a huge exam next week!"
(ごめん、猛勉強しなきゃいけなくて。来週でっかいテストがあるんだ。)